Canadian Military Police Association
  • Home
    • Membership Update
    • Memento program / Programme de souvinirs
  • News
  • About Us
    • Membership
    • Member Benefits
    • Constitution & By-laws
  • Media
    • Gallery 1 - Historical Photos
    • Gallery 2 - Badges/Identifiers
    • Thunderbird Journal
    • MP Branch Newsletter
  • MP History
    • Looking Back - Historical Articles
  • Memorial Roll
    • Criteria for Inclusion
    • Critères d'inclusion
  • Kit Shop
  • Links
  • Contact Us

​​2024 Cultural and Battlefield Tour in Italy​

​Honouring the Legacy of the Canadian Provost Corps in the Second World War

​​​Tour culturel et des champs de bataille en Italie 2024

Honorer l’héritage du Corps de prévôté canadien pendant la Seconde Guerre mondiale
In May 2024, a week-long Cultural, Educational, and Battlefield Tour was organized in Italy to commemorate the 80th anniversary of the Italian Campaign during the Second World War. Led by Colonel (retired) Tony Battista and supported by the Canadian Military Police Association (CMPA), the tour paid special tribute to Captain Tony Scotti and his No. 5 Company of the Canadian Provost Corps (CProC). This heroic group played a crucial role in protecting civilians, particularly women and children, from atrocities during the liberation of the Liri Valley in 1944.
En mai 2024, un tour culturel, éducatif et des champs de bataille d’une semaine a été organisé en Italie pour commémorer le 80e anniversaire de la Campagne d’Italie durant la Seconde Guerre mondiale. Dirigé par le Colonel (retraité) Tony Battista et soutenu par l’Association de la police militaire canadienne (APMC), le tour a rendu un hommage particulier au Capitaine Tony Scotti et à la Compagnie No. 5 du Corps de prévôté canadien. Ce groupe héroïque a joué un rôle crucial dans la protection des civils, notamment des femmes et des enfants, contre les atrocités commises lors de la libération de la vallée du Liri en 1944.

Commemorative Ceremonies and Battlefield Visits

​Cérémonies commémoratives et visites des champs de bataille

The tour, running from May 12 to May 19, featured a series of commemorative ceremonies and visits to key historical sites of Canadian significance. One of the most poignant moments was the unveiling of a monument and plaque in Castro dei Volsci on May 14, 2024, honouring Captain Scotti and his company. This ceremony, attended by local dignitaries, residents, and school children, marked the heroic actions of the CProC in protecting the local population.
Le tour, qui s’est déroulé du 12 au 19 mai, a présenté une série de cérémonies commémoratives et de visites sur des sites historiques de grande importance pour le Canada. L’un des moments les plus poignants a été le dévoilement d’un monument et d’une plaque à Castro dei Volsci, le 14 mai 2024, en hommage au Capitaine Scotti et à sa compagnie. Cette cérémonie, à laquelle ont assisté des dignitaires locaux, des résidents et des écoliers, a marqué les actions héroïques du CProC dans la protection de la population locale.
​Other significant stops included visits to the Commonwealth War Graves Commission (CWGC) Cemetery in Cassino and the Moro River Canadian War Cemetery. At these sites, participants laid wreaths and poppies in remembrance of the 13 Canadian Provost Corps members who lost their lives during the Italian Campaign.
​D’autres arrêts importants comprenaient des visites aux cimetières de la Commonwealth War Graves Commission (CWGC) à Cassino et au cimetière canadien de guerre de la rivière Moro. Lors de ces visites, les participants ont déposé des couronnes et des coquelicots en mémoire des 13 membres du Corps de prévôté canadien qui ont perdu la vie lors de la Campagne d’Italie.
In addition to the commemorative events, the group visited historical battlefields and landmarks in cities such as Pontecorvo, Torrice, Campobasso, San Pietro Infine, Venafro, and Ortona. These visits brought to life the formidable challenges Canadian forces faced during their push through Italy.
​En plus des événements commémoratifs, le groupe a visité des champs de bataille historiques et des sites emblématiques dans des villes telles que Pontecorvo, Torrice, Campobasso, San Pietro Infine, Venafro et Ortona. Ces visites ont fait revivre les défis formidables auxquels les forces canadiennes ont été confrontées pendant leur avancée à travers l’Italie.

​Meeting Heroes of the Past

​Rencontrer les héros du passé

Among the many highlights of the tour were meetings with survivors whose lives were saved by the Canadian soldiers. Participants met 94-year-old Olivetta Molinari, whose family was protected by CProC members during the chaos of war, and 86-year-old Gino Farnetti Bragaglia, an orphan rescued by Canadian troops. These personal encounters deeply moved the tour group and reinforced the human side of the CProC’s mission.​
Parmi les nombreux moments forts du tour, les rencontres avec des survivants dont la vie a été sauvée par les soldats canadiens ont particulièrement marqué les esprits. Les participants ont rencontré Olivetta Molinari, âgée de 94 ans, dont la famille a été protégée par les membres du CProC pendant le chaos de la guerre, ainsi que Gino Farnetti Bragaglia, un orphelin de 86 ans sauvé par les troupes canadiennes. Ces rencontres personnelles ont profondément ému le groupe et renforcé le côté humain de la mission du CProC.

The CMPA’s Support for the Tour

Le soutien de l’APMC pour le tour

​The CMPA played a vital role in making this tour possible by offering a generous donation of $9,222. This contribution helped cover various aspects of the event:
L’APMC a joué un rôle essentiel en permettant la réalisation de ce tour grâce à un généreux don de 9 222 $. Cette contribution a aidé à couvrir divers aspects de l’événement :
  • $162 was used to offer discounted attendee orders of Kit Shop items.
  • $3,500 was allocated to sponsor Roger Chabot, a well-known war artist, who attended the tour to document the events through sketches and photographs. Chabot’s work will result in a commissioned painting and a short documentary film about the tour, to be made available by the end of 2024.
  • $1,500 went towards reducing the costs of the tour for CMPA members and their spouses who attended.
  • $100 was used to purchase four 14-inch wreaths, which were laid at the gravesites of Canadian soldiers.
  • $3,960 was dedicated to sponsoring two currently serving Military Police members, Captain Stephen Keeble and Sgt Paul Hare, who participated in the full tour in an official capacity, representing the Canadian Armed Forces.
  • 162 $ ont été utilisés pour offrir des articles du magasin à prix réduit aux participants.
  • 3 500 $ ont été alloués pour parrainer Roger Chabot, un artiste de guerre bien connu, qui a assisté au tour pour documenter les événements par des croquis et des photographies. Le travail de Chabot aboutira à une peinture commandée et à un court documentaire sur le tour, qui seront disponibles d’ici la fin de 2024.
  • 1 500 $ ont servi à réduire les coûts du tour pour les membres de l’APMC et leurs conjoints qui y ont participé.
  • 100 $ ont été utilisés pour acheter quatre couronnes de 14 pouces, qui ont été déposées sur les tombes des soldats canadiens.
  • 3 960 $ ont été dédiés au parrainage de deux membres actuellement en service de la Police militaire, le Capitaine Stephen Keeble et le Sergent Paul Hare, qui ont participé à l’ensemble du tour en tant que représentants des Forces armées canadiennes.

​A Tribute to the Fallen

​Un hommage aux défunts

​One of the most significant moments of the tour came during visits to the Moro River and Cassino War Cemeteries. The group paid tribute to the 13 CProC members who were killed during the Italian Campaign by laying poppies and wreaths on their graves. These solemn moments reminded everyone of the immense sacrifices made by these soldiers and the importance of preserving their memory.
L’un des moments les plus marquants du tour a eu lieu lors des visites aux cimetières de guerre de la rivière Moro et de Cassino. Le groupe a rendu hommage aux 13 membres du CProC qui ont été tués pendant la Campagne d’Italie en déposant des coquelicots et des couronnes sur leurs tombes. Ces moments solennels ont rappelé à tous les sacrifices immenses consentis par ces soldats et l’importance de préserver leur mémoire.

Participant Reviews and Reflections

​Réflexions et témoignages des participants

Captain Stephen Keeble, MPO:

Capitaine Stephen Keeble, MPO :

“Participating in the events of 14 May 2024 was a profoundly humbling experience. Meeting Olivetta Molinari, who at 14 was just a young girl during the war and is now a remarkably lively 94-year-old woman, was a true highlight. Her presence brought a deeply personal connection to the history we were there to honour. The unveiling of a plaque in tribute to Captain Tony Scotti and his men was a powerful reminder of their bravery and sacrifice by protecting Olivetta’s village from savagery. The plaque’s location, just across the river from where the Canadians halted the Goumiers from committing further atrocities, was particularly moving—standing there, it was impossible not to imagine the dramatic events that took place in that very spot 80 years ago. 
« Participer aux événements du 14 mai 2024 a été une expérience profondément émouvante. Rencontrer Olivetta Molinari, qui à 14 ans n’était qu’une jeune fille pendant la guerre et qui est maintenant une femme remarquablement vive de 94 ans, a été un véritable point fort. Sa présence a créé un lien profondément personnel avec l’histoire que nous étions venus honorer. Le dévoilement d’une plaque en hommage au Capitaine Tony Scotti et à ses hommes a rappelé avec force leur bravoure et leur sacrifice en protégeant le village d’Olivetta des sauvageries. L’emplacement de la plaque, juste de l’autre côté de la rivière où les Canadiens ont arrêté les Goumiers pour empêcher de nouvelles atrocités, était particulièrement émouvant — en me tenant là, il était impossible de ne pas imaginer les événements dramatiques qui se sont déroulés à cet endroit même il y a 80 ans.
​Learning history from books pales in comparison to experiencing it firsthand, seeing the landscapes, and walking in the footsteps of those who lived it. Another unforgettable story was that of Gino, a young boy saved by Canadian troops after losing his parents in the war. The soldiers ensured his well-being, even after they had left the Italian theatre. Now a humble and appreciative older gentleman, Gino greeted us with a smile that spoke volumes about his enduring connection to the Canadian soldiers. Meeting people like Olivetta and Gino, and hearing their stories firsthand, brought the human side of history to life in a way I will never forget. This journey, visiting battle sites and hearing these personal accounts, greatly deepened my understanding of the crucial role the CProC played—not just in maintaining military order, but in safeguarding civilians amidst the chaos of war. It has also strengthened my appreciation for the immense sacrifices they made.
Apprendre l’histoire dans les livres ne peut rivaliser avec l’expérience vécue de voir les paysages et de marcher sur les traces de ceux qui l’ont vécue. Une autre histoire inoubliable est celle de Gino, un jeune garçon sauvé par les troupes canadiennes après avoir perdu ses parents pendant la guerre. Les soldats ont veillé à son bien-être, même après avoir quitté le théâtre italien. Aujourd’hui un homme âgé, humble et reconnaissant, Gino nous a accueillis avec un sourire qui en disait long sur son lien durable avec les soldats canadiens. Rencontrer des gens comme Olivetta et Gino, et entendre leurs récits de première main, a donné vie à la dimension humaine de l’histoire d’une manière que je n’oublierai jamais. Ce voyage, visiter des champs de bataille et entendre ces récits personnels, a grandement approfondi ma compréhension du rôle crucial joué par le CProC — non seulement dans le maintien de l’ordre militaire, mais aussi dans la protection des civils en pleine guerre. Il a également renforcé mon appréciation des sacrifices immenses qu’ils ont consentis.
Today’s Military Police are deeply connected and indebted to the legacy and history of the CProC. It is our duty to preserve that history and pass it on, ensuring stories like the ones I heard, are never forgotten.”
La Police militaire d’aujourd’hui est profondément liée et redevable à l’héritage et à l’histoire du CProC. Il est de notre devoir de préserver cette histoire et de la transmettre, afin que des histoires comme celles que j’ai entendues ne soient jamais oubliées. »

​Sgt Paul Hare, MP:

​Sgt Paul Hare, MP :

​“When I first became aware of the opportunity that the CMPA was sponsoring two deserving MP to participate in the Italy Tour being organized by Colonel Tony Battista (retired), I was immediately intrigued.
« Lorsque j’ai pris connaissance de l’opportunité offerte par l’APMC de parrainer deux membres de la Police militaire méritants pour participer au tour en Italie, organisé par le Colonel Tony Battista (retraité), j’ai immédiatement été intrigué. 
​​There were multiple reasons for my interest in submitting my name for consideration.  One reason is that my knowledge of Canada’s involvement in WW2 is primarily of the French Campaign and the Juno Beach landings, and other major events of that aspect of the war, such as the sacrifices of the Newfoundland soldiers at Beaumont-Hamel.
​Plusieurs raisons m’ont poussé à soumettre ma candidature. L’une d’entre elles est que ma connaissance de l’implication du Canada dans la Seconde Guerre mondiale portait principalement sur la campagne de France et les débarquements de Juno Beach, ainsi que sur d’autres événements majeurs de cet aspect de la guerre, comme les sacrifices des soldats de Terre-Neuve à Beaumont-Hamel.
I admit that I had very limited, and significantly less knowledge, of the Italian Campaign and was excited at the prospect of using this tour to broaden and expand my knowledge of Canada’s participation in the Italian campaign. I was thrilled to eventually learn that I had been chosen as I am a 20-year serving member of the MP Branch and take a tremendous amount of pride in the opportunities that the CF has afforded me and the friendships I’ve made with the fine man and women I have had the tremendous honour and privilege to serve with.  Any time that I can honour our heritage and history I am proud to do so, having volunteered and participated in several Honour Guard duties during ceremonies.  The fact that the tour would specifically focus on the accomplishments of the CProC and its members, who comprised the foundation of what would come to be the modern-day Military Police Branch, of which I am a part, was incredibly enticing.
​As much as I anticipated this trip (upon learning that of the very worthy candidates I had been selected to attend) my expectations were completely blown out of the water.  Once on the ground, and throughout the duration of the tour, I quickly appreciated the challenging obstacles that the landscape and complicated German defences would have caused for the Allies attempting to push through the Liri Valley, on the way to ​Rome and beyond.
​Attending both the Canadian and Commonwealth Cemeteries I was in awe at the meticulous attention, and precise care and dedication, that the CWGC and the Italian people have for their reverence and maintenance.  I can’t even put into words what it meant to be personally able to walk that ground and honour the soldiers that are buried there.
​I would have to say that the ceremony in Castro dei Vosci is one of the most vivid and impactful memories that I will take away from this experience.  Taking the arm of Olivetta Molinari and acting as her personal attendant during the unveiling of the monument to her saviour, Captain Tony Scotti, very near to the 80th  Anniversary of the actual liberation of that community in which she lived and still does to this day thanks to him, was truly a life altering experience and a very humbling event.  I will have memories of that day, and meeting her, that I will cherish and hold with me for the rest of my life.
I can’t thank enough Tony Battista, the CMPA, and the MP Branch for affording me the incredible experience, the memories, and the knowledge that this opportunity and trip have given me.
Je dois admettre que j’avais très peu de connaissances sur la Campagne d’Italie et j’étais enthousiaste à l’idée d’utiliser ce tour pour élargir et approfondir mes connaissances sur la participation du Canada à cette campagne. J’ai été ravi d’apprendre que j’avais été choisi, moi qui suis membre de la branche de la Police militaire depuis 20 ans et qui éprouve une grande fierté pour les opportunités que les Forces canadiennes m’ont offertes et les amitiés que j’ai nouées avec les hommes et les femmes remarquables avec lesquels j’ai eu l’honneur et le privilège de servir. Chaque fois que je peux honorer notre héritage et notre histoire, j’en suis fier, ayant offert mes services en tant que membre de la Garde d’honneur lors de plusieurs cérémonies. Le fait que le tour se concentre spécifiquement sur les réalisations du CProC et de ses membres, qui ont jeté les bases de la branche moderne de la Police militaire dont je fais partie, était incroyablement séduisant.
Autant j’avais de grandes attentes pour ce voyage, autant elles ont été totalement dépassées une fois sur place. Tout au long du tour, j’ai rapidement compris les obstacles difficiles que le paysage et les défenses allemandes complexes ont dû représenter pour les Alliés tentant de traverser la vallée du Liri en direction de Rome et au-delà.
Visiter les cimetières canadiens et du Commonwealth m’a laissé en admiration devant l’attention méticuleuse, les soins précis et la dévotion avec lesquels la CWGC et le peuple italien entretiennent ces lieux. Je n’arrive pas à exprimer avec des mots ce que cela signifiait pour moi de marcher personnellement sur ce sol et d’honorer les soldats qui y sont enterrés.
Je dirais que la cérémonie à Castro dei Volsci est l’un des souvenirs les plus vifs et marquants que je retiendrai de cette expérience. Prendre le bras d’Olivetta Molinari et agir en tant que son accompagnateur personnel lors du dévoilement du monument à son sauveur, le Capitaine Tony Scotti, tout près du 80e anniversaire de la libération de cette communauté où elle vivait et où elle vit encore aujourd’hui grâce à lui, a été une expérience qui a changé ma vie et un événement très humble. Je garderai des souvenirs de cette journée, et de ma rencontre avec elle, que je chérirai pour le reste de ma vie.
​Je ne saurais assez remercier Tony Battista, l’APMC et la branche de la Police militaire pour m’avoir offert cette incroyable expérience, les souvenirs et les connaissances que cette opportunité et ce voyage m’ont apportés. 
​I am both eternally proud and blessed to represent and serve the MP Branch, the CAF and Canada, and to work tirelessly with my fellow colleagues I’ve had the pleasure of training and working with since my decision to join."
Je suis à la fois éternellement fier et béni de représenter et de servir la branche de la Police militaire, les Forces armées canadiennes et le Canada, et de travailler sans relâche avec mes collègues que j’ai eu le plaisir de former et de côtoyer depuis ma décision de rejoindre les rangs. »

CWO Eli Aucoin, MMM, CD (retired):

​Adjuc Eli Aucoin, MMM, CD (retraité) :

​“In a word our Italian Tour was absolutely “Brilliant” and the credit goes without hesitation to both Tony and Cammy Battista. I’ve been on several battlefield tours in my day but none have been so well organized, informative and complete as this one. All eventualities to the smallest details were addressed and embedded in the tour schedule that insured a smooth, well-executed plan from beginning to end (except for a certain couple that was at the wrong pickup point at the beginning of the tour. I’ll leave it at that! LOL)
« En un mot, notre tour en Italie a été absolument “brillant” et le mérite revient sans hésitation à Tony et Cammy Battista. J’ai participé à plusieurs tours des champs de bataille dans ma carrière, mais aucun n’a été aussi bien organisé, informatif et complet que celui-ci. Tous les détails, même les plus petits, ont été pris en compte dans le
programme du tour, ce qui a assuré un plan fluide et bien exécuté du début à la fin (sauf pour un couple qui s’était trompé de point de rendez-vous au début du tour. Je n’en dirai pas plus ! LOL)
I will admit that my knowledge of the Canadian War efforts during the Italian Campaign of 1944 was somewhat limited, so I prepared for our trip by reading a number of books on the subject to include Farley Mowat’s “And No Birds Sang” (twice) and Daniel G. Dancocks” D-Day Dodgers”. I also watched whatever YouTube had to offer on the subject. That along with the excellent guided tours and presentations that Tony arranged brought to life the grim realities of war and what Canadian Soldiers had to endure during their efforts to liberate a besieged and repressed Italian people. It also highlighted the plight and often heroic actions of local Italian civilians caught in the crossfires, some which we met during our travels.
Je dois admettre que ma connaissance des efforts de guerre du Canada pendant la Campagne d’Italie de 1944 était quelque peu limitée, alors je me suis préparé pour notre voyage en lisant plusieurs livres sur le sujet, dont And No Birds Sang de Farley Mowat (deux fois) et D-Day Dodgers de Daniel G. Dancocks. J’ai également regardé tout ce que YouTube avait à offrir sur le sujet. Ces lectures, combinées aux excellentes visites guidées et aux présentations organisées par Tony, ont donné vie aux dures réalités de la guerre et à ce que les soldats canadiens ont dû endurer dans leurs efforts pour libérer un peuple italien assiégé et réprimé. Elles ont également mis en lumière la situation des civils italiens, souvent héroïque, pris entre les feux, dont certains que nous avons rencontrés lors de nos déplacements.
​For me two events made our tour so memorable. The first was meeting and chatting with Gino Bragaglia. A wonderful, humble gentleman with an incredible past linking a small group of Canadian Soldiers to his survival during the War captured in the Docudrama “A Child of War”, and a book by the same title. Meeting Gino and some of the Canadian Soldiers’ family members that helped Gino during the War (that were part of our tour group) was a great experience for me. I had seen the film and read his book. An incredible story that should be compulsory reading in our schools and any Canadian War Studies Program.
Pour moi, deux événements ont rendu ce tour si mémorable. Le premier a été la rencontre et la conversation avec Gino Bragaglia. Un homme merveilleux, humble, avec un passé incroyable liant un petit groupe de soldats canadiens à sa survie pendant la guerre, capturé dans le docudrame  "A Child of War" et un livre du même titre. Rencontrer Gino et certains des membres de la famille des soldats canadiens qui ont aidé Gino pendant la guerre (et qui faisaient partie de notre groupe) a été une grande expérience pour moi. J’avais vu le film et lu son livre. Une histoire incroyable qui devrait être une lecture obligatoire dans nos écoles et dans tout programme d’études canadiennes sur la guerre.
​The second event was the ceremony unveiling a monument honoring Canadian Provost Corps Captain Tony Scotti and his men for their heroic actions in saving Italian mothers and daughters from being sexually assaulted and brutalized. Incredibly, one of these ladies was present at the ceremony.  This emotionally moving event was also attended by several local dignitaries, many local school children and what appeared to be the entire town of Castro Dei Volsci. Also in attendance were members of Tony Scotti’s immediate family. (Simply Amazing)
Le deuxième événement a été la cérémonie de dévoilement d’un monument en l’honneur du Capitaine Tony Scotti du Corps de prévôté canadien et de ses hommes pour leurs actions héroïques en sauvant des mères et des filles italiennes de viols et de brutalités. De manière incroyable, l’une de ces femmes était présente à la cérémonie. Cet événement émouvant a également été marqué par la présence de plusieurs dignitaires locaux, de nombreux écoliers locaux et de ce qui semblait être l’ensemble du village de Castro Dei Volsci. Étaient également présents des membres de la famille immédiate de Tony Scotti. (Simplement incroyable)
​In closing I just want to thank the CMPA for providing funding, easing the cost for attending members. Thank you to Roger Chabot and his film production company Bravery in Arms for capturing our tour on film and finally of course Thank you Tony and Cammy for an amazing 7 day trip in Italy, one that will remain with me forever.
En conclusion, je tiens simplement à remercier l’APMC pour avoir fourni des fonds, facilitant ainsi les coûts pour les membres participants. Merci à Roger Chabot et à sa société de production cinématographique Bravery in Arms pour avoir capturé notre tour en film, et bien sûr, merci à Tony et Cammy pour un incroyable voyage de sept jours en Italie, que je garderai en mémoire pour toujours. »

Paul Walker (retired MP):

​Paul Walker (retraité MP) :

​“At 74 years old with health issues, I decided to follow Col Tony Battista (retired) on a trip to Italy with a bus load of MPs from Canada, and a group from the Canadian Embassy and Naples, with other veterans along with family members for the 80th Anniversary of the Canadian participation in the Italian Campaign.
​« À 74 ans, avec des problèmes de santé, j’ai décidé de suivre le Col Tony Battista (retraité) lors d’un voyage en Italie avec un bus chargé de membres de la Police militaire du Canada, ainsi qu’un groupe de l’ambassade canadienne à Naples, des vétérans et des membres de la famille pour le 80e anniversaire de la participation canadienne à la Campagne d’Italie.
Family members of CProC Captain Tony Scotti (CO of No. 5 Provost Company joined the tour for a day or two. Under Captain Scotti’s command. his company spread out in the small town of Castro dei Volsci where atrocities beyond our comprehension by colonial soldiers was found, taking direct action by protecting innocent women, elderly and children from the hands of their attackers even bringing them away to safety in other towns.
Des membres de la famille du Capitaine Tony Scotti du CProC (commandant de la Compagnie No. 5 de prévôté) ont rejoint le tour pendant un jour ou deux. Sous le commandement du Capitaine Scotti, sa compagnie s’est déployée dans le petit village de Castro dei Volsci, où des atrocités inimaginables commises par des soldats coloniaux ont été découvertes. Ils ont pris des mesures directes pour protéger les femmes innocentes, les personnes âgées et les enfants des mains de leurs agresseurs, les emmenant même en sécurité dans d’autres villes.
On 14 May 2024 our bus drove to the town of Castro dei Volsci, escorted by Polizia Municipale to the train station area where we were met by dignitaries, and our counterpart veterans of their Military Police. The large crowd gathered at the event were warm, friendly and very thankful for what our forefathers did even after such a long time had passed. During the poignant ceremony, a 16-year-old schoolgirl took to the microphone speaking only in her mother language   She spoke softly in the beginning, rising in tempo while expressing her ability to pass on information with her expressions, hand gestures and perhaps a bit of magic. Although I did not understand her words, I knew the story she spoke of almost word for word. Her story of that terrible time put tears in my eyes. I have never felt so proud of my country as then.
Le 14 mai 2024, notre bus est arrivé dans la ville de Castro dei Volsci, escorté par la Polizia Municipale jusqu’à la gare, où nous avons été accueillis par des dignitaires et nos homologues, les vétérans de la Police militaire italienne. La grande foule réunie pour l’événement était chaleureuse, amicale et très reconnaissante pour ce que nos ancêtres ont fait, même après tant d’années. Pendant la cérémonie poignante, une écolière de 16 ans a pris la parole au micro, ne parlant que dans sa langue maternelle. Elle parlait doucement au début, augmentant son rythme tout en exprimant sa capacité à transmettre des informations avec ses expressions, ses gestes de la main et peut-être un peu de magie. Bien que je ne comprenais pas ses paroles, je connaissais presque mot pour mot l’histoire qu’elle racontait. Son récit de cette terrible époque m’a fait monter les larmes aux yeux. Je n’ai jamais été aussi fier de mon pays qu’à ce moment-là.
​Our trip finally ended at the Rome Airport where after a week together we all bonded much like soldiers do.
Notre voyage s’est terminé à l’aéroport de Rome, où après une semaine ensemble, nous avons tous tissé des liens, comme le font les soldats.
Thanks to all our supporters who helped funding parts of this project and foremost Col Tony Battista. I was in awe of the accomplishments of our troops, totally immersed in the history and what all this means/should mean to our present-day Military Police!
Merci à tous nos soutiens qui ont contribué au financement de certaines parties de ce projet et surtout au Col Tony Battista. J’ai été impressionné par les réalisations de nos troupes, complètement immergé dans l’histoire et ce que tout cela signifie/ devrait signifier pour notre Police militaire actuelle.
​Despite my health challenges, I would do it again or die trying, as with Brothers and Sisters, I would not have to ask for assistance, as everyone on the tour had my back.
Malgré mes problèmes de santé, je le referais ou mourrais en essayant, car avec mes frères et sœurs d’armes, je n’aurais pas besoin de demander de l’aide, car tous ceux qui participaient au tour m’ont soutenu.
​On a final note, Tony Battista is one hell of a human with much knowledge that is so valuable to our country and the world. Encyclopaedia has nothing on you Brother!”
En conclusion, Tony Battista est un homme remarquable avec une immense connaissance, si précieuse pour notre pays et le monde entier. L’encyclopédie n’a rien sur toi, mon frère ! »

Looking Ahead: The Legacy of the Tour

​Regard vers l’avenir : l’héritage du tour

​In addition to the physical commemorations and battlefield visits, the CMPA-sponsored documentary and commissioned painting by Roger Chabot will ensure that the legacy of this tour endures. These artistic pieces will capture the essence of the Canadian Military Police’s role in Italy and serve as lasting tributes to the heroic actions of Captain Scotti and his men.
En plus des commémorations physiques et des visites des champs de bataille, le documentaire et le tableau commandés par l’APMC et réalisés par Roger Chabot garantiront que l’héritage de ce tour perdure. Ces œuvres d’art capteront l’essence du rôle joué par la Police militaire canadienne en Italie et serviront d'hommages durables aux actions héroïques du Capitaine Scotti et de ses hommes.

Conclusion

Conclusion

​The 2024 Cultural and Battlefield Tour in Italy provided an unforgettable experience for all involved. Through commemorations, historical visits, and cultural immersion, the tour paid tribute to the sacrifices of the Canadian Provost Corps and strengthened the connection between today’s Military Police and their storied past. The support of the CMPA was instrumental in ensuring the success of this tour and in honouring the legacy of those who served in the Second World War.
Le Tour culturel et des champs de bataille en Italie 2024 a offert une expérience inoubliable à tous les participants. À travers les commémorations, les visites historiques et l’immersion culturelle, ce tour a rendu hommage aux sacrifices du Corps de prévôté canadien et a renforcé le lien entre la Police militaire d’aujourd’hui et son passé riche en histoire. Le soutien de l’APMC a été essentiel pour assurer le succès de ce tour et pour honorer l’héritage de ceux qui ont servi pendant la Seconde Guerre mondiale.
​A heartfelt thank you goes to Colonel (retired) Tony Battista and his team for their meticulous planning and dedication, ensuring that every detail of this meaningful journey was realized. Their efforts have created a lasting tribute to the history and heroes of the Canadian Military Police.
Un grand merci au Colonel (retraité) Tony Battista et à son équipe pour leur planification minutieuse et leur dévouement, veillant à ce que chaque détail de ce voyage significatif soit réalisé. Leurs efforts ont créé un hommage durable à l’histoire et aux héros de la Police militaire canadienne.
Copyright © 2016–2025, Canadian Military Police Association. All Rights Reserved.
​Droit d'auteur © 2016–2025, Association de la police militaire canadienne. Tous droits réservés.
  • Home
    • Membership Update
    • Memento program / Programme de souvinirs
  • News
  • About Us
    • Membership
    • Member Benefits
    • Constitution & By-laws
  • Media
    • Gallery 1 - Historical Photos
    • Gallery 2 - Badges/Identifiers
    • Thunderbird Journal
    • MP Branch Newsletter
  • MP History
    • Looking Back - Historical Articles
  • Memorial Roll
    • Criteria for Inclusion
    • Critères d'inclusion
  • Kit Shop
  • Links
  • Contact Us